1. Po raz pierwszy odwiedzasz EDU. LEARN

    Odwiedzasz EDU.LEARN

    Najlepszym sposobem na naukę języka jest jego używanie. W EDU.LEARN znajdziesz interesujące teksty i videa, które dadzą Ci taką właśnie możliwość. Nie przejmuj się - nasze filmiki mają napisy, dzięki którym lepiej je zrozumiesz. Dodatkowo, po kliknięciu na każde słówko, otrzymasz jego tłumaczenie oraz prawidłową wymowę.

    Nie, dziękuję
  2. Mini lekcje

    Podczas nauki języka bardzo ważny jest kontekst. Zdjęcia, przykłady użycia, dialogi, nagrania dźwiękowe - wszystko to pomaga Ci zrozumieć i zapamiętać nowe słowa i wyrażenia. Dlatego stworzyliśmy Mini lekcje. Są to krótkie lekcje, zawierające kontekstowe slajdy, które zwiększą efektywność Twojej nauki. Są cztery typy Mini lekcji - Gramatyka, Dialogi, Słówka i Obrazki.

    Dalej
  3. Wideo

    Ćwicz język obcy oglądając ciekawe filmiki. Wybierz temat, który Cię interesuje oraz poziom trudności, a następnie kliknij na filmik. Nie martw się, obok każdego z nich są napisy. A może wcale nie będą Ci one potrzebne? Spróbuj!

    Dalej
  4. Teksty

    Czytaj ciekawe artykuły, z których nauczysz się nowych słówek i dowiesz więcej o rzeczach, które Cię interesują. Podobnie jak z filmikami, możesz wybrać temat oraz poziom trudności, a następnie kliknąć na wybrany artykuł. Nasz interaktywny słownik pomoże Ci zrozumieć nawet trudne teksty, a kontekst ułatwi zapamiętanie słówek. Dodatkowo, każdy artykuł może być przeczytany na głos przez wirtualnego lektora, dzięki czemu ćwiczysz słuchanie i wymowę!

    Dalej
  5. Słowa

    Tutaj możesz znaleźć swoją listę "Moje słówka", czyli funkcję wyszukiwania słówek - a wkrótce także słownik tematyczny. Do listy "Moje słówka" możesz dodawać słowa z sekcji Videa i Teksty. Każde z słówek dodanych do listy możesz powtórzyć później w jednym z naszych ćwiczeń. Dodatkowo, zawsze możesz iść do swojej listy i sprawdzić znaczenie, wymowę oraz użycie słówka w zdaniu. Użyj naszej wyszukiwarki słówek w części "Słownictwo", aby znaleźć słowa w naszej bazie.

    Dalej
  6. Lista tekstów

    Ta lista tekstów pojawia się po kliknięciu na "Teksty". Wybierz poziom trudności oraz temat, a następnie artykuł, który Cię interesuje. Kiedy już zostaniesz do niego przekierowany, kliknij na "Play", jeśli chcesz, aby został on odczytany przez wirtualnego lektora. W ten sposób ćwiczysz umiejętność słuchania. Niektóre z tekstów są szczególnie interesujące - mają one odznakę w prawym górnym rogu. Koniecznie je przeczytaj!

    Dalej
  7. Lista Video

    Ta lista filmików pojawia się po kliknięciu na "Video". Podobnie jak w przypadku Tekstów, najpierw wybierz temat, który Cię interesuje oraz poziom trudności, a następnie kliknij na wybrane video. Te z odznaką w prawym górnym rogu są szczególnie interesujące - nie przegap ich!

    Dalej
  8. Dziękujemy za skorzystanie z przewodnika!

    Teraz już znasz wszystkie funkcje EDU.LEARN! Przygotowaliśmy do Ciebie wiele artykułów, filmików oraz mini lekcji - na pewno znajdziesz coś, co Cię zainteresuje!

    Teraz zapraszamy Cię do zarejestrowania się i odkrycia wszystkich możliwości portalu.

    Dziękuję, wrócę później
  9. Lista Pomocy

    Potrzebujesz z czymś pomocy? Sprawdź naszą listę poniżej:
    Nie, dziękuję

Już 62 373 użytkowników uczy się języków obcych z Edustation.

Możesz zarejestrować się już dziś i odebrać bonus w postaci 10 monet.

Jeżeli chcesz się dowiedzieć więcej o naszym portalu - kliknij tutaj

Jeszcze nie teraz

lub

Poziom:

Wszystkie

Technologia ratuje wymierające języki


Poziom:

Temat: Społeczeństwo i nauki społeczne


In our interconnected world, global languages like English, Spanish and Chinese are increasingly dominant.

But there are some 7,000 other languages spoken around the world and linguists say up to half of them are at risk of disappearing by the end of the century. That works out to one language going extinct every two weeks.

Now, some defenders are turning to technology in hopes of reversing that trend.

'Moribund' language

Members of the Siletz tribe on the Oregon coast take pride in a language they say "is as old as time itself." But today, you can count the number of fluent speakers on one hand.

Bud Lane is one of them. "We had linguists that had come in and done assessments of our people and our language and they labeled it - I'll never forget this term - 'moribund,' meaning it was headed for the ash heap of history."

The Siletz tribal council was determined not to let that happen. Realizing he would need outside help to revive the Siletz language, Lane turned to several National Geographic Fellows, who helped him record 14,000 words and phrases in his native tongue.

Talking dictionary

The word translations are now available online, along with lesson plans, as part of a "talking dictionary."

The site is hosted by Swarthmore College in Pennsylvania, where linguistics professor David Harrison has also posted talking dictionaries for seven other highly-endangered languages from around the world.

"This is what I like to call the flip side of globalization, or the positive value of globalization," Harrison says. "We hear a lot about how globalization exerts negative pressures on small cultures to assimilate."

However, according to Harrison, language activists can now go on the offensive with modern digital tools such as iPhone apps, YouTube videos and Facebook pages devoted to disappearing tongues.

Translating Windows

Harrison and a colleague in Oregon have mapped hotspots for endangered aboriginal languages. One is the Pacific Northwest. Others include the upper Amazon basin, Siberia and northern Australia.

In Canada's far north, the Inuit people are struggling to preserve their native language. Part of their strategy is to get Microsoft's help in translating its ubiquitous Windows operating system and Office software into Inuktitut.

The programming group had to invent new words to cover all the terms in some Windows and Word document menus, but project leader Gavin Nesbitt says it was worth the effort.

"So many people will spend their entire day sitting in front of a computer," Nesbitt says. "If you're sitting in front of your computer in English all day, that just reinforces English. If you're now using Inuktitut, it is reinforcing [that] this is your language."

That's why Microsoft has also worked with language activists in New Zealand, Spain and Wales to translate its software into Maori, Basque, Catalan and Welsh, respectively.

Back in Oregon, Siletz language teacher Bud Lane cautions that technology alone cannot save endangered languages.

"Nothing takes the place of speakers speaking to other speakers and to people who are learning, he says. "But this bridges a gap that was just sorely needed in our community and in our tribe."

Lane points to one sign the tide is turning for his people: tribal youth are now texting each other in Siletz.

Source: voanews.com

PRZETŁUMACZ PRZY POMOCY:
Mobile Analytics